Welcome To E-JUST Library

Local cover image
Local cover image

al-Manhaj fī tārīkh al-tarjamah /

المنهج في تاريخ الترجمة / تأليف : أنطوني بيم ؛ ترجمة : علي كلفت

Bīm, Anṭūnī Kulfat, ʻAlī, al-Miṣrī, Muḥammad, Kāmil, Ḥasan, By: Contributor(s): Material type: TextTextLanguage: Arabic Original language: English Series: al-Mashrūʻ al-qawmī lil-tarjamah; 1682 Series: المشروع القومي للترجمة ; 1682Publication details: al-Qāhirah: al-Markaz al-Qawmī lil-Tarjamah , 2010 Publication details: القاهرة : المركز القومي للترجمة ، 2010Edition: al-Ṭabʻah al-ūlá Edition: الطبعة الأولىDescription: 364 صفحة ؛ 24 سمISBN:
  • 9789777043120
Uniform titles:
  • Method in Translation History Arabic
Subject(s): LOC classification:
  • P306 .P95 2010
Summary: يشرع أنتوني بيم في دحض الكثير من التصورات السائدة في وقتنا الحاضر عن تاريخ الترجمة، مفترضًا، بين أشياء أخرى كثيرة،أن موضوع هذا التاريخ ينبغي أن يتناول المترجمين بوصفهم بشرًا، وأن الباحثين مرتبطون بموضوعهم ارتباطًا ذاتيًا، وأن المنظومات الثقافية القائمة على أساس الإرادة الاجتماعية، وأن المترجمين يعملون في مواقع الازدواج الثقافي،وأن نموذج التعاون عن طريق التفاوض يمكن تطبيقه على الطريقة التي يعمل بها المترجمون بين الثقافات. والمنهجية المقترحة استدلالية على نحو بارز، فهي تبين الأساليب الإمبريقية المختلفة التي يمكن تطويرها وتطبيقها. على الرغم من أن محور الكتاب المناظرات التاريخية، فإنه يطرح بل يبتكر مناظرة معاصرة؛ فآراؤه تسعى ليس فقط إلى إحياء الدراسة التاريخية للترجمة، ولكنها تسعى أيضا إلى فتح آفاق رحيبة
Tags from this library: No tags from this library for this title. Log in to add tags.
Star ratings
    Average rating: 0.0 (0 votes)
Holdings
Item type Current library Call number Copy number Status Barcode
Books Books Fayza Aboulnaga Central Library | مكتبة فايزة أبو النجا المركزية بالحرم الجامعي P306 .P95 2010 (Browse shelf(Opens below)) C. 1 Available 10006695
Books Books Fayza Aboulnaga Central Library | مكتبة فايزة أبو النجا المركزية بالحرم الجامعي P306 .P95 2010 (Browse shelf(Opens below)) C. 2 Available 10006720

يشتمل على إرجاعات ببليوجرافية

يشرع أنتوني بيم في دحض الكثير من التصورات السائدة في وقتنا الحاضر عن تاريخ الترجمة، مفترضًا، بين أشياء أخرى كثيرة،أن موضوع هذا التاريخ ينبغي أن يتناول المترجمين بوصفهم بشرًا، وأن الباحثين مرتبطون بموضوعهم ارتباطًا ذاتيًا، وأن المنظومات الثقافية القائمة على أساس الإرادة الاجتماعية، وأن المترجمين يعملون في مواقع الازدواج الثقافي،وأن نموذج التعاون عن طريق التفاوض يمكن تطبيقه على الطريقة التي يعمل بها المترجمون بين الثقافات. والمنهجية المقترحة استدلالية على نحو بارز، فهي تبين الأساليب الإمبريقية المختلفة التي يمكن تطويرها وتطبيقها. على الرغم من أن محور الكتاب المناظرات التاريخية، فإنه يطرح بل يبتكر مناظرة معاصرة؛ فآراؤه تسعى ليس فقط إلى إحياء الدراسة التاريخية للترجمة، ولكنها تسعى أيضا إلى فتح آفاق رحيبة

العمل ترجمة لكتاب : Method in Translation History

There are no comments on this title.

to post a comment.

Click on an image to view it in the image viewer

Local cover image

All Rights Reserved
Egypt-Japan University of Science and Technology (E-JUST) © 2024