Dhāt masāʼ /
ذات مساء / تأليف إلزه لاسكا شولر ؛ ترجمة ريهام سالم
Material type:![Text](/opac-tmpl/lib/famfamfam/BK.png)
- 9789779129389
- PT1155 .L37 2020
Item type | Current library | Call number | Copy number | Status | Barcode | |
---|---|---|---|---|---|---|
![]() |
Fayza Aboulnaga Central Library | مكتبة فايزة أبو النجا المركزية بالحرم الجامعي | PT1155 .L37 2020 (Browse shelf(Opens below)) | C. 1 | Available | 10004741 | |
![]() |
Fayza Aboulnaga Central Library | مكتبة فايزة أبو النجا المركزية بالحرم الجامعي | PT1155 .L37 2020 (Browse shelf(Opens below)) | C. 2 | Available | 10004991 |
Browsing Fayza Aboulnaga Central Library | مكتبة فايزة أبو النجا المركزية بالحرم الجامعي shelves Close shelf browser (Hides shelf browser)
PT3876.D8 F74 2018 أمير الأراضي البور / | PT3876.D8 F75 2018 بيدرمن و مشعلو الحرائق / | PT3876.D8 F75 2018 بيدرمن و مشعلو الحرائق / | PT1155 .L37 2020 ذات مساء / | PT1155 .L37 2020 ذات مساء / | PT1834 C43 2018 قصة بيتر شليميل العجيبة / | PT1834 C43 2018 قصة بيتر شليميل العجيبة / |
تصدرت المختارات مقدمتان الأولى كتبها هايو يان المدير التنفيذي لجمعية إلزه لاسكا شولر، وأشار خلالها إلى مكانة الشاعرة في الأدب الألماني، ودورها في الحقبة التعبيرية في النصف الأول من القرن العشرين في بلادها، وأعمالها التي جعلتها تحصد شهرة كبيرة وضعتها في موقع موازٍ مع شاعر ألمانيا الكبير فولفجانج جوته صاحب «الديوان الشرقي للمؤلف الغربي». لكن إلزه لاسكا شولر المولودة عام 1869 في مدينة فوبرتال الألمانية تميزت عنه، حسب هايو يان، بأنها توحدت مع شخوصها في الشرق وتوغلت في أعماقهم، كما استوحت الكثير من عوالم ألف ليلة وليلة، وهو ما جعل أعمالها تلقى رواجاً كبيراً في الشرق، وتترجم إلى اللغة الفارسية والأذربيجانية، قبل ترجمتها إلى العربية، وذلك بسبب ما أشاعته من فتنة لدى قرائها والدارسين لإبداعاتها.
الكتاب مترجم من اللغة الألمانية إلى اللغة العربية
There are no comments on this title.